DICTIONNAIRE MULTILINGUE


CouvMultilingue


Dictionnaire multilingue

de la Cuisine française


Édition 1993

Publié aux Éditions Segnat

304 pages

Actuellement indisponible

00,00 euros.


❖  Tous les termes de la Cuisine française; que l’on trouve difficilement dans les dictionnaires courants, énoncés et définis en français, anglais, allemand, italien et espagnol.

De A comme A cheval - avec un œuf posé dessus, à Z comme Zuchette - autre nom de la courgette ;


En passant par :

Cassoulet - Meat and bean stew. Stew made with the meat from goose, duck or mutton and haricot beans (en anglais).

Lamproie - Neunauge/Lamprete. Im Wasser Iebendes, langes Wirbeltier, mit vorzüglichem Fleisch ; lebt im Meer (Meer- neunauge, Meerpicke) oder in Flüssen (Flußneunauge, Fluß- lamprete). Ähnlich: Pricke, Z.B. Lamprete nach bordelaiser Art (en allemand).

Rougaille - Salsa Rougaille. Condimento piccante, a base di verdure, crostacei o pesce cotti a fuoco lento nell’olio (en italien).

Vacherin - Pastel de crema y merengue. Timbal de pasta me- rengada, guarnecida de crema Chantilly y a menudo de he- lado de vainilla (en espagnol).

Au total, ce sont près de 5 000 termes et expressions de cui- sine que l’auteur de l’ouvrage définit en français, avant d’en présenter une traduction en quatre langues étrangères cou- ramment utilisées par les touristes en visite en France ; ceci à l’intention des hôteliers et restaurateurs.

©  Guy  Chassagnard  2016